「巫妖王之怒」是魔獸世界的新發資料片的名稱,但在台灣魔獸玩家口中,卻有了一個新名字「台灣人之怒」;這說明台灣玩家在這一波「大陸移民潮」中,台灣玩家及宅男腐女們接受這波文化震撼的心情,儘管多了一點無奈與怨氣。

     這一次無預警的遊戲圈的文化交流規模不但較大,時間也將會持續下去;除了人潮湧入造成的過度擁擠、難以登入及遊戲變慢的實質不適感外,兩岸的玩家由於習慣不同,也造成彼此的不爽跟猜忌。

     一位遊戲公司的遊戲製作人兼資深玩家分析說,大陸玩家其實大多會入境問俗,「在台灣行如台灣人」,不過很多習慣跟思考模式是想掩藏都掩藏不住的,這也會造成台灣人的不悅。

     「比方說,台灣玩家討厭自私的人,或者說台灣人即便是自私也要裝得不自私,而大陸玩家卻習慣自顧自,明仗執火地自私,這是台灣玩家最不喜歡的地方。」他說。

     他舉例說,當組一個團隊去挑戰一個任務時,如果任務過份艱鉅,大陸玩家常常二話不說就閃人下線,任務執行到一半,把一大隊人丟在線上,面面相覷。「這種事情,台灣玩家幹不出來。」他說。

     另外一位熱衷魔獸世界的銀行經理無奈地表示,大陸玩家在分配寶物、資源的方式跟台灣人不一樣,這也是造成不諒解的地方,常常當一個團隊完成任務獲得許多寶物時,隊員可以選擇「需要」,或者「不太需要」(貪婪);大陸隊員就是不管三七二十一,所有寶物就是全選「需要」,反正就是吃乾抹淨,能要就要,這一點跟台灣人的習慣很不一樣,台灣人就算想要也要假大方一下。

     至於政治議題呢?「我覺得大陸玩家還好,倒是不少政治爭端是台灣玩家主動挑釁的。」他出乎意外地表示。

     他認為,畢竟大家來遊戲世界是休閒娛樂的,沒必要把政治議題帶入遊戲世界,更何況這畢竟是我們的地盤啊。

     遊戲世界的「大陸移民潮」都沒優點嗎?那也不一定,他開玩笑地表示:「至少兩邊對於彼此用語就有了進一步的瞭解,打個比方,中國玩家愛用英文字母當代碼,而台灣玩家愛用注音、連音字,例如ㄎㄎ、安安等,現在兩邊全看得懂了,兩邊次文化也有進一步的交流。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    咖啡王子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()